-
1 escrow account
банк. счет "эскроу" [условного депонирования\], условно-депозитный счет (доверительный счет, открываемый у третьего лица и предназначенный для хранения средств одной из сторон соглашения и перечисления этих средств в пользу другой стороны соглашения при наступлении определенных условий; обычно это счет, на который при подписании контракта перечисляются средства как гарантия будущего платежа; часто такие счета используются при торговых операциях: на счете блокируются средства за покупку товара в качестве гарантии завершения сделки; счета "эскроу" могут использоваться также в процессе ипотечного кредитования для депонирования средств, предназначенных для уплаты налогов и страховых взносов; в контексте внешнего дога речь может идти об открытом за пределами страны-должника счете, на который страна-должник перечисляет часть доходов от экспорта и с которого осуществляются платежи по обслуживанию долга; также речь может идти о счете, на котором активы блокируются до завершения судебного разбирательства и определения законного владельца активов)See:
* * *
счет "эскроу", залоговый счет: 1) счет в банке, на котором блокируются средства за покупку товара в качестве гарантии завершения товарообменной операции (продажи другого товара) или для других целей; см. advance purchase; 2) счет, который находится в руках третьей стороны до урегулирования отношений (выполнения сделки) между двумя принципалами (напр., счет с иранскими активами в Банке Англии в период переговоров об освобождении американских заложников в 1980 г.).* * *залоговый счет; временно блокированный депозитный счет (отлагательным условием или иным образом); счет эскроу; условный целевой депозитный счет. . Словарь экономических терминов . -
2 parties to the agreement
1) Общая лексика: стороны соглашения2) Юридический термин: (contract, convention) стороныУниверсальный англо-русский словарь > parties to the agreement
-
3 counterparts
1) Общая лексика: подписание договора в одностороннем порядке с последующим направлением (по почте, факсу и т.д.) подписанного экземпляра на подпись другой стороне (-ам), подписание договора в одностороннем порядке с последующим направлением (по почте, факсу и т.д.) подписанного экземпляра на подпись другой-им стороне (-ам)2) Юридический термин: взаимодополняющие экземпляры, стороны соглашения3) Сахалин Р: экземпляры -
4 Parties hereto
Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > Parties hereto
-
5 HIRE PURCHASE
(HP) (покупка в рассрочку) Метод покупки товаров, когда покупатель вступает в обладание ими, как только он уплатил первый взнос их стоимости (взнос, задаток ( deposit)), и становится их собственником после выплаты всего ряда согласованных последовательных взносов. Договор о покупке в рассрочку (hire-purchase agreement) отличается от соглашения о продаже в кредит и потребительского кредита (credit-sale agreement and sale by instalments) (или соглашения об отсроченных выплатах (deferred payment agreement)), потому что при этих сделках покупатель становится собственником с момента подписания контракта. Он также отличается от договора о прокате, поскольку в этом случае клиент никогда не становится собственником. Прежде в Великобритании соглашения о покупках в кредит контролировались правительственными инструкциями, определявшими минимальные размеры первого взноса и продолжительность периода полной выплаты цены. Этот контроль был отменен в 1982 г. Продажи в рассрочку также регулировались Законом о продаже в рассрочку 1965 г., но теперь они в основном подпадают под действие Закона о потребительском кредите 1974 г. В соответствии с этим законом покупка в рассрочку рассматривается как сделка, в которой товары даются под поручительство в обмен на периодические выплаты со стороны того, кому они переданы. Он вступает во владение товаром, если выполняет условия соглашения и осуществляет свой опцион на покупку. Покупка в рассрочку часто связана с участием в качестве третьей стороны финансовой компании (fmance company). Продавец товаров продает их непосредственно финансовой компании, которая и заключает договор о покупке в рассрочку с клиентом. -
6 HP
- тракт высшего порядка
- тепловой насос без оборудования источника тепла
- покупка в рассрочку
- высокое давление
- высокая мощность
- большая мощность
большая мощность
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
высокая мощность
—
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
высокое давление
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
покупка в рассрочку
Метод покупки товаров, когда покупатель вступает в обладание ими, как только он уплатил первый взнос их стоимости (взнос, задаток (deposit)), и становится их собственником после выплаты всего ряда согласованных последовательных взносов. Договор о покупке в рассрочку (hire-purchase agreement) отличается от соглашения о продаже в кредит и потребительского кредита (credit-sale agreement and sale by instalments) (или соглашения об отсроченных выплатах (deferred payment agreement)), потому что при этих сделках покупатель становится собственником с момента подписания контракта. Он также отличается от договора о прокате, поскольку в этом случае клиент никогда не становится собственником. Прежде в Великобритании соглашения о покупках в кредит контролировались правительственными инструкциями, определявшими минимальные размеры первого взноса и продолжительность периода полной выплаты цены. Этот контроль был отменен в 1982 г. Продажи в рассрочку также регулировались Законом о продаже в рассрочку 1965 г., но теперь они в основном подпадают под действие Закона о потребительском кредите 1974 г. В соответствии с этим законом покупка в рассрочку рассматривается как сделка, в которой товары даются под поручительство в обмен на периодические выплаты со стороны того, кому они переданы. Он вступает во владение товаром, если выполняет условия соглашения и осуществляет свой опцион на покупку. Покупка в рассрочку часто связана с участием в качестве третьей стороны финансовой компании (finance company). Продавец товаров продает их непосредственно финансовой компании, которая и заключает договор о покупке в рассрочку с клиентом.
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
тепловой насос без оборудования источника тепла
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
тракт высшего порядка
(МСЭ-T G.705).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > HP
-
7 hire purchase
покупка в рассрочку
Метод покупки товаров, когда покупатель вступает в обладание ими, как только он уплатил первый взнос их стоимости (взнос, задаток (deposit)), и становится их собственником после выплаты всего ряда согласованных последовательных взносов. Договор о покупке в рассрочку (hire-purchase agreement) отличается от соглашения о продаже в кредит и потребительского кредита (credit-sale agreement and sale by instalments) (или соглашения об отсроченных выплатах (deferred payment agreement)), потому что при этих сделках покупатель становится собственником с момента подписания контракта. Он также отличается от договора о прокате, поскольку в этом случае клиент никогда не становится собственником. Прежде в Великобритании соглашения о покупках в кредит контролировались правительственными инструкциями, определявшими минимальные размеры первого взноса и продолжительность периода полной выплаты цены. Этот контроль был отменен в 1982 г. Продажи в рассрочку также регулировались Законом о продаже в рассрочку 1965 г., но теперь они в основном подпадают под действие Закона о потребительском кредите 1974 г. В соответствии с этим законом покупка в рассрочку рассматривается как сделка, в которой товары даются под поручительство в обмен на периодические выплаты со стороны того, кому они переданы. Он вступает во владение товаром, если выполняет условия соглашения и осуществляет свой опцион на покупку. Покупка в рассрочку часто связана с участием в качестве третьей стороны финансовой компании (finance company). Продавец товаров продает их непосредственно финансовой компании, которая и заключает договор о покупке в рассрочку с клиентом.
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > hire purchase
-
8 termination
сущ.1) общ. конец; окончание, завершение, прекращение; истечение срока; пределtermination of employment — окончание срока службы [работы по найму\]
See:Convention (No. 158) concerning Termination of Employment at the Initiative of the Employer, plan termination, termination liability, distress termination, standard termination, pension plan termination insurance2) общ. исход, итог, результат3) юр., амер. окончание договора (согласно определению Единообразного торгового кодекса США: происходит, когда обе стороны договора в соответствии с положениями, вытекающими из созданного ими соглашения, или в соответствии с положениями текущего законодательства закончили действие договора иным путем, чем его разрыв вследствие нарушения договора одной из сторон; при окончании договора стороны освобождаются от всех обязанностей, которые должны были исполнять в случае, если бы договор еще действовал; но все права, основанные на предыдущем нарушении или исполнении сохраняются)See:* * *прекращение действия; расторжение (соглашения, договора). . Словарь экономических терминов . -
9 settlement
ˈsetlmənt сущ.
1) а) колония, поселение Syn: colony б) ист. сеттльмент (европейский квартал в некоторых городах стран Востока) в) небольшой поселок, группа домов
2) заселение, колонизация
3) расположение, расположенность, местоположение She began with a comfortable settlement in the chair, which meant a good long talk. (Besant) ≈ Она начала с того, что удобно устроилась на стуле, что означало долгую, приятную беседу.
4) а) юр. документ о передаче имущества (в чье-л. владение) б) оставленное человеку имущество
5) а) расчет, уплата б) обложение земельным налогом определенной местности( в Индии)
6) осадка( грунта) ;
оседание
7) перен. успокоение, успокоенность It is like the settlement of winds and waters. ≈ Похоже на безветренную погоду с нештормящим морем.
8) дарственная запись Act of Settlement ≈ закон о престолонаследии в Англии (1701 г.)
9) урегулирование;
соглашение to come to, make, negotiate, reach a settlement on ≈ достигать соглашения, приходить к соглашению fair, reasonable settlement ≈ разумное соглашение tentative settlement ≈ предварительный вариант соглашения lumpsum settlement ≈ компенсация в виде паушальной суммы marriage settlement ≈ брачный контракт, касающийся имущества;
закрепление определенного имущества за (будущей) женой out-of-court settlement ≈ полюбовное соглашение( без судебного разбирательства)
10) приобретение, установление какого-л. социального статуса а) брак, женитьба He dreamt about the settlement of marriage for his daughter. ≈ Он мечтал о том, чтобы его дочь вышла замуж. б) получение рабочего места в) вступление в какую-л. Должность заселение;
колонизация - to make a * (of a new country) заселять /колонизировать/ (новые земли) - land awaiting * пустующая /незаселенная/ земля поселение, колония (историческое) сеттльмент (европейский квартал в колонии) - international *s международные сеттльменты (редкое) поселок - penal /convict/ * поселок для каторжников (особ. в Австралии) урегулирование;
соглашение - amicable * полюбовное соглашение /разрешение спора/ - peaceful /peace/ * мирное урегулирование - interim * временное урегулирование - negotiated * урегулирование путем переговоров - terms of * условия соглашения - * of a dispute урегулирование спорного вопроса;
разрешение спора - * of a claim (юридическое) разрешение /урегулирование/ претензии - to make /to arrange/ a * with smb. достичь договоренности с кем-л.;
(юридическое) заключить соглашение /компромисс/, совершить полюбовную сделку с кем-л. - to come to /to reach/ a * of one's differences прийти к соглашению по спорным вопросам - the * arrived at by the parties соглашение, к которому пришли обе стороны - we hope for a lasting * of these troubles мы надеемся на окончательное разрешение всех неприятных вопросов расчет, расплата, уплата - cash * уплата наличными - * day день платежа - * with creditors соглашение с кредиторами;
расплата с кредиторами - * of account покрытие задолженности по счету - * of a debt выплата /покрытие/ долга - in full * в полный расчет - in part * в частичную уплату (юридическое) акт распоряжения имуществом (в пользу кого-л.) - to make a * on smb. распорядиться имуществом в пользу кого-л. - * of an annuity назначение ежегодной пенсии /ренты/ - marriage * брачный контракт;
соглашение о выделении приданого дочери - to draw up a marriage * составить брачный контракт (юридическое) акт установления доверительной собственности (юридическое) учреждение семейной собственности - family * семейная недвижимая собственность( переходящая, как правило, по наследству к старшему сыну в семье) благотворительное учреждение (в бедных районах города) оседание;
осадка (редкое) брак, женитьба > Empire * (историческое) заселение колоний Британской империи эмигрантами из Великобритании > Straits Settlements( историческое) британские владения на Малайском п-ве > Act of S. Акт о престолонаследии (в Англии) > the * of Europe after the War послевоенное устройство Европы ~ дарственная запись;
Act of Settlement закон о престолонаследии в Англии (1701 г.) amicable ~ юр. дружественное урегулирование amicable ~ юр. мировая сделка amicable ~ миролюбивое урегулирование спора amicable ~ юр. миролюбивое урегулирование спора amicable ~ юр. полюбовное решение amicable ~ юр. решение вопроса мирным путем amount payable on ~ сумма, выплачиваемая при расчете annual ~ налог. годовая сумма расчета antenuptial ~ сем. право добрачный договор back ~ амер. отдаленное поселение claim ~ урегулирование претензии claims ~ удовлетворение требование court ~ судебное урегулирование dispute ~ урегулирование спора draft ~ проект соглашения enforced ~ принудительная оплата enter a negotiated ~ достигать урегулирования путем переговоров family ~ соглашение о семейном разделе имущества final ~ окончательное решение final ~ окончательное урегулирование final ~ окончательный расчет internal ~ внутрифирменный расчет judicial ~ урегулирование в судебном порядке lump sum ~ единовременное погашение lump sum ~ единовременный расчет marriage ~ акт распоряжения имуществом по случаю заключения брака marriage ~ акт учреждения семейного имущества marriage ~ брачный контракт monthly ~ ежемесячный расчет postnuptial ~ имущественный договор между супругами, заключенный после вступления в брак private ~ частное поселение proportional ~ пропорциональное погашение refugee ~ поселение эмигрантов settlement администрация наследства ~ акт распоряжения имуществом (в пользу кого-л.) ;
акт установления доверительной собственности;
акт учреждения семейного имущества ~ акт распоряжения имуществом ~ акт установления доверительной собственности ~ акт учреждения семейного имущества ~ дарственная запись;
Act of Settlement закон о престолонаследии в Англии (1701 г.) ~ заключение сделки ~ заселение, колонизация ~ заселение ~ коллективный договор ~ колонизация, заселение, поселение, сеттльмент ~ колонизация ~ колония ~ ликвидационный период ~ ликвидация сделки ~ ликвидация спора ~ небольшой поселок, группа домов ~ оплата ~ осадка (грунта) ;
оседание ~ погашение ~ покрытие ~ поселение, колония ~ поселение ~ прибавка к заработной плате (обусловленная коллективным договором) ~ разрешение ~ расплата ~ расчет ~ расчетные дни ~ решение ~ ист. сеттльмент (европейский квартал в некоторых городах стран Востока) ~ соглашение ~ улаживание ~ уплата, расчет ~ уплата, расчет ~ уплата ~ урегулирование;
решение;
to tear up the settlement порвать (или нарушить) соглашение ~ урегулирование ~ by setoffs урегулирование путем зачета требований ~ by will распоряжение имуществом по завещанию ~ day payment платеж в последний день ликвидационного периода ~ in arbitration proceedings урегулирование спора путем арбитражного разбирательства ~ in court урегулирование спора в суде ~ of account заключение счета ~ of account оплата счета ~ of account покрытие задолженности по счету ~ of account покрытие счета ~ of action урегулирование иска ~ of claim разрешение претензии ~ of claim урегулирование претензии ~ of claims урегулирование претензий ~ of claims урегулирование требований ~ of commission выплата комиссионного вознаграждения ~ of commitment выполнение обязательств ~ of debt погашение долга ~ of debt урегулирование долга ~ of dispute ликвидация спора ~ of dispute урегулирование спора ~ of disputes by conciliation or arbitration урегулирование трудовых споров путем примирения или арбитражных решений ~ of excise duties уплата акцизных сборов ~ of funds помещение денег в ценные бумаги ~ of payments производство платежей ~ of trade организация торговли ~ of transaction совершение сделки ~ on retirement расчет при выходе на пенсию ~ out of court урегулирование спора без решения суда strict ~ строгое урегулирование ~ урегулирование;
решение;
to tear up the settlement порвать (или нарушить) соглашение term ~ акт о временном распоряжении имуществом urban ~ поселок городского типа voluntary ~ добровольное урегулирование спора voluntary ~ полюбовное соглашение wage ~ решение об изменении уровня заработной платы wage ~ соглашение о ставках заработной платы yearly ~ ежегодный расчетБольшой англо-русский и русско-английский словарь > settlement
-
10 contract of hire-purchase
юр., торг., брит. договор о продаже в рассрочку (договор о покупке товаров, в силу которого покупатель вступает в обладание ими при уплате первого взноса их стоимости и становится их собственником после выплаты всего ряда согласованных последовательных взносов; отличается от договора о покупке в кредит и потребительского кредита или соглашения об отсроченных выплатах, потому что при этих сделках покупатель становится собственником с момента подписания контракта; он также отличается от договора о прокате, поскольку в этом случае клиент никогда не становится собственником; ранее продажи в рассрочку регулировались законом "О продаже в рассрочку" 1965 г., но теперь они в основном подпадают под действие закона "О потребительском кредите" 1974 г; в соответствии с этим законом, покупка в рассрочку рассматривается как сделка, в которой товары даются под поручительство в обмен на периодические выплаты со стороны того, кому они переданы. Покупатель вступает во владение товаром, если выполняет условия соглашения и осуществляет свой опцион на покупку. Покупка в рассрочку часто связана с участием в качестве третьей стороны финансовой компании: продавец товаров продает их непосредственно финансовой компании, которая и заключает с клиентом договор о покупке в рассрочку)Syn:hire purchase contract, contract for deedSee:hire-purchase agreement, credit sale contract, consumer credit, deferred payment contract, hire contract, deposit 5), deposit 6), call option, Consumer Credit Act 1974, sales contract, contract of sale of goods, contract of exchange, contract for the supply of services, contract of agency, conditional sales contract, instalment saleАнгло-русский экономический словарь > contract of hire-purchase
-
11 zero coupon swap
бирж. нулевокупонный [бескупонный\] своп (процентный своп, предусматривающий периодические платежи одной стороны и одноразовый платеж другой по фиксированной ставке при завершении срока соглашения)See:
* * *
нулевокупонный своп: процентный своп, предусматривающий периодические платежи одной стороны и одноразовый платеж другой по фиксированной ставке при завершении срока соглашения.* * * -
12 unless otherwise agreed
1) Общая лексика: если не оговорено другое (АД)2) Юридический термин: если нет иного соглашения, если стороны не условились о противном, если не оговорено иное (в тексте договора), при отсутствии соглашения об ином (допустимо — «при отсутствии иной договорённости»), при отсутствии иной договорённости сторон, если сторонами не установлено иное, если стороны не договорились об иномУниверсальный англо-русский словарь > unless otherwise agreed
-
13 estoppel
лишение права возражения, лишение стороны права ссылаться на какие-л. факты или оспаривать какие-л. фактыestoppel by agreement — лишение права возражения по причине состоявшегося соглашения сторон;
estoppel by conduct — лишение стороны права возражения по причине её предшествующего поведения;
estoppel by deed — недопустимость оспорения утверждений, включённых в договор за печатью;
estoppel by election — бесповоротность однажды сделанного выбора;
estoppel by judgement — принцип "рес юдиката";
estoppel by laches — отказ в принудительном осуществлении права ввиду недолжного промедления в заявлении права;
estoppel by record — недопустимость отрицания фактов, зафиксированных в акте публичной власти; недопустимость возражений, идущих вразрез с уже состоявшимся судопроизводством и утверждениями, содержавшимися в состязательных бумагах в ранее имевшем место судебном процессе;
estoppel by representation — лишение стороны права возражать, ссылаясь на неправильное представление о фактах у противной стороны, поскольку это неправильное представление создано действиями данной стороны;
estoppel from patent protection — запрещение патентования;
- collateral estoppelestoppel in pais — лишение стороны права возражения по причине её предшествующего поведения;
- contract estoppel
- equitable estoppel
- file wrapper estoppel
- issue estoppel
- license estoppel
- promissory estoppel
- prosecution history estoppel* * * -
14 assignment
сущ.1) общ. задание, поручение (напр., подчиненному, ученику)See:2)а) фин. ассигнование ( выделение денежных средств для определенной цели)Syn:б) эк. выделение, распределение (напр., заданий между работниками, мест между выставочными экземплярами, видов деятельности между разными подразделениями организации и т. д.); закрепление, назначениеjob assignment — распределение работы [рабочих заданий\]
assignment of space — выделение площади (помещения под какие-л. цели)
See:в) упр. назначение ( работника на должность)temporary assignment to a position with a higher level of responsibility — временное назначение на должность с большей ответственностью
3)а) эк., юр. передача; продажа; переуступка ( права или имущества другому лицу)assignment of rights — переуступка [передача\] прав
See:absolute assignment, assignment in blank, assignment of contract, assignment of mortgage, assignment of stock, assignment of wages, assignment separate from certificate, assignment agreementб) банк. (переуступка кредита, т. е. передача права требования с заемщика суммы долга и процентов новому кредитору)See:assumption 1) б)в) страх. (передача прав по страховому полису другим лицам; напр., владелец полиса может передать свои права по полису кредитору, с тем чтобы использовать наличную стоимость полиса в качестве обеспечения кредита)See:г) банк. (переуступка бенефициаром аккредитива права на получение всего или части платежа по аккредитиву другому лицу)See:д) фин. (процесс, в ходе которого одна из первоначальных сторон соглашения о свопе с согласия другой стороны передает свои обязательства и права по свопу третьему лицу)Syn:See:swap, swap agreement а)4) юр., эк. акт о передаче ( имущества или права), цессия (договор, в силу которого одна сторона (цедент) обязуется перед другой стороной (цессионарием) в установленный срок передать (уступить) принадлежащее ей право требования к третьему лицу (цессионару, должнику) с условием ответственности за недействительность переданного требования)See:5) банк., фин. индоссамент ( передаточная надпись на ценной бумаге о ее передаче новому владельцу)6) бирж. назначение* (процесс, в ходе которого подтверждается намерение покупателя опциона исполнить данный опцион и закрепляется обязательство продавца данного опциона продать (в случае опциона "колл") или купить (в случае опциона "пут") активы, лежащие в основе опциона, по цене исполнения, предусмотренной опционом)See:
* * *
1) цессия, уступка, передача любого права или имущества во исполнение соглашения (при соответствующем уведомлении); документ о такой передаче; 2) индоссамент на ценной бумаге о ее передаче новому владельцу; 3) уведомление продавца опциона о его использовании (исполнении) покупателем; 4) продажа соглашения о свопе (при согласии первоначального владельца); 5) продажа (переуступка) банковского кредита; 6) передача (уступка) прав по страховому полису другим лицам (напр., для обеспечения кредита); 7) задание, поручение; 8) назначение (на должность); 9) ассигнование, выделение.* * *Передача, переуступка; переуступка прав; цессия; задание (консультанта)-, проектное задание; назначение. Получение участником опциона уведомления о намерении владельца опциона использовать свое право, в результате чего участник должен продать (в случае опциона 'колл') или купить (в случае опциона 'пут') ценные бумаги, обеспечивающие опцион, по цене исполнения опциона . A transfer of your rights to another party. For example, in the case of an insurance policy it's the partial or total transfer of the policyowner's rights to another party. If you're selling a piece of equipment, you may be able to assign the warranty to the buyer. Some contracts expressly prohibit assignment. Инвестиционная деятельность . -
15 assumption
сущ.1)а) общ. принятие на себя (ответственности, обязанности, риска, власти и т. д.)assumption of office — приход к власти, вступление в должность
On his assumption of office, he arrested several of the ministers in the former government. — Придя к власти, он арестовал несколько министров бывшего правительства.
1assumption of risk, risk assumption — принятие риска
See:б) фин., банк., юр. (принятие на себя ответственности по обязательствам другой стороны; напр., продавец ипотеки продолжает нести вторичную ответственность по ипотечному обязательству, если заимодавец не освободит его от ответственности)See:assumption of debt, assumption of mortgage, assumption agreement, assumption clause, assumption fee, purchase and assumption, non-assumption clause, assumed mortgage2) общ. присвоение, захват3) общ. предположение, допущение (в теории и т. п.); посылкаto make an assumption — сделать предположение, предположить что-л.
we proceed from the assumption that— мы исходим из того, что
See:
* * *
принятие ответственности по обязательствам другой стороны на основе особого соглашения (напр., условие ипотеки, по которому она может быть передана другому лицу); продавец ипотеки обычно продолжает нести вторичную ответственность.* * *Финансы/Кредит/Валюта----- -
16 open-end
1. прил.1) общ. открытый, открытого типа (не имеющий заранее установленного ограничения на что-л., допускающий дополнение/расширение чего-л.; напр., о соглашении, в котором не установлено точной даты завершения его действия и которое будет оставаться в силе до тех пор, пока не будут выполнены определенные условия)See:2) фин. открытого типа, открытый (о взаимных инвестиционных фондах или об управляющих инвестиционных компаниях, величина капитала которых, и соответственно количество акций/паев которых, не зафиксированы и могут меняться при изменении числа участников и размера инвестиций участников)open-end management company — управляющая компания открытого типа, открытая управляющая компания
open-end investment trust — инвестиционный траст открытого типа, открытый инвестиционный траст
See:open-end company, open-end fund, open-end investment company, open-end management company, open-end investment fund, open-end investment trust, open-end management company, open-end trust3) банк., фин. открытый (о видах кредитования, допускающих заимствование дополнительных сумм на основе одного и того же кредитного соглашения)Ant:See:2. сущ.1) рекл. пустой временной интервал* (место в конце программы или рекламного ролика, оставленное незаполненным для демонстрации местной рекламы; такое построение программы дает местным рекламодателям возможность финансировать общенациональные программы или прибавить свой адрес к рекламе продукции общенационального рекламодателя; такие незаполненные места для местных рекламодателей могут находиться также в начале или середине программы)See:2) СМИ незапланированное прерывание программы* (не предусмотренное расписанием прерывание радио- или телевизионной программы; такое неожиданное прерывание может осуществляться для передачи чрезвычайных новостей или вызываться техническими неполадкам)3) СМИ программа без окончания* (радио- или телевизионная программа, не имеющая установленного времени окончания; напр., для некоторых ток-шоу на радио не устанавливаются жесткие временные границы, и они продолжаются, пока не исчерпывается тема для дискуссии)4) общ. конверт, открываемый с узкой стороны* (конверт с отправлением прямой почтовой рекламы, открываемый не с широкой, а с узкой стороны; такие конверты обычно используются для рассылки книг, каталогов или других материалов, которые легче вставлять с узкой стороны конверта)See:5) рекл. = open-end commercial* * * -
17 community enforcement
эк. общественное [коллективное\] принуждение к исполнению [защита\] (механизм обеспечения выполнения соглашений в ситуации, когда соглашения систематически заключаются повторно и между различными членами общества; невыполнение соглашения влечет наказание нарушителя со стороны его будущих контрагентов)See: -
18 indenture
1. сущ.1) юр., эк. договор [контракт\], скрепленный печатьюSyn:contract 1)2) юр., эк. (документ, составленный в двух или более экземплярах; термин связан с устаревшей практикой, когда на одном листе бумаги оформлялись два или более экземпляра соглашения для каждой стороны сделки, после чего экземпляры отрезались друг от друга не прямо, а по ломаной линии; для идентификации участников одной и той же сделки проверялось совпадение разрезов на предъявленных ими экземплярах соглашения)Syn:indent 4)3) фин., юр. соглашение об эмиссии*, эмиссионный договор* ( письменный договор эмитента и инвесторов об условиях эмиссии)See:4) обр. договор ученичества* (договор между учеником и мастером о прохождении профессионального обучения)to take up [to be out of\] one's indentures — закончить учение [ученичество\]
See:2. гл.эк., юр. связывать договором (о работнике, подмастерье и т. п.)
* * *
1) письменное соглашение об эмиссии облигаций, заключенное между эмитентом и покупателем (держателем) бумаги; содержит такие условия, как срок, сумма, ставка процента, обеспечение, порядок погашения, обязательства эмитента относительно новых долгов и др. (США); = deed of trust; Trust Indenture Act; 2) ипотека или доверительное соглашение, дающие право на реальную собственность (недвижимость); содержит условия, согласованные между сторонами сделки.* * *. Соглашение между кредитором и заемщиком, в котором оговариваются условия эмиссии облигаций. Определяет юридические обязательства эмитента и права держателя облигаций . Инвестиционная деятельность .* * *-----Финансы/Кредит/Валютаписьменное соглашение об эмиссии облигаций----------соглашение, по которому заимодатели получают залоговое право на арендуемое имущество и право первоочередного востребования арендных платежей в качестве гарантии по выдаваемым кредитам -
19 leasing
сущ.эк. аренда, лизинг (временное пользование имуществом на договорных началах за соответствующую плату; в английском языке leasing обозначает аренду вообще, в отличие от русского "лизинг", которое обозначает тип бизнеса, связанный с предоставлением компаниям оборудования в аренду с правом выкупа)Syn:lease 1. 1)See:capital leasing, consumer leasing, cross-border leasing, direct leasing, dry leasing, employee leasing, indirect leasing, international leasing, vendor leasing, leasing agent, leasing company, UNIDROIT Convention on International Financial Leasing, lease financing, ijara, lessee, lessor
* * *
лизинг: средне- и долгосрочная аренда машин, оборудования, транспортных средств; машины обычно приобретаются специализированной лизинговой компанией и сдаются в аренду потребителю (финансовый лизинг); лизинг позволяет сохранять ликвидность (не нужно покупать оборудование) и ускоряет обновление оборудования; см. financial leasing.* * *• аренда* * *. сдача в аренду различных видов технических средств, зданий и сооружений преимущественно на долгосрочный период (5-8 лет) В Л. соглашении принимают участие три стороны: Л. компания (арендодатель), владелец имущества и клиент (арендатор). В период действия соглашения юридическое право собственности на имущество принадлежит арендодателю, а право на пользование - фирме-арендатору, которая постепенно погашает задолженность по мере использования имущества. Л. является специфической формой финансирования капиталовложений. По истечении срока соглашения по Л. арендатор имеет право выкупить оборудование или объект аренды по остаточной стоимости, продлить срок аренды или возвратить материальные ценности арендодателю. . Словарь экономических терминов 1 .* * *особое средство финансирования инвестиций, основанное на долгосрочной аренде машин, оборудования и других инвестиционных товаров -
20 parol evidence rule
правило устного свидетельства: юридическое правило, согласно которому стороны письменного соглашения не имеют права предоставлять доказательства устного соглашения, которое противоречит письменному.* * *. Provides that the formal, written contract governs the parties. Statements made before the drafting of the policy can not be used in evidence. . Small Business Taxes & Management 2 .
См. также в других словарях:
Соглашения Рума — Ван Ройена Тип договора соглашение Подписан место 7 мая 1949 года 22 июня 1949 года Лингаджати … Википедия
Соглашения о купле-продаже акций — (buy sell agreements) соглашения, которые оговаривают обязательства сторон покупать или продавать акции при конкретных обстоятельствах, например при увольнении сотрудников (по своей инициативе или инициативе компании), их смерти или выходе на… … Экономико-математический словарь
Соглашения в Осло — Эта статья должна быть полностью переписана. На странице обсуждения могут быть пояснения … Википедия
Стороны концессионного соглашения — 1. Сторонами концессионного соглашения являются: 1) концедент Российская Федерация, от имени которой выступает Правительство Российской Федерации или уполномоченный им федеральный орган исполнительной власти, либо субъект Российской Федерации, от … Официальная терминология
Бёрнийские соглашения — Бёрнийские соглашения соглашения подписанным между Сиамом и Великобританией в 1826 году. Соглашение назвали в честь главного эмиссара от Ист Индской Компании, Генри Бёрни. Соглашения признало сиамские притязание по четырем северным… … Википедия
ПРОРОГАЦИОННЫЕ СОГЛАШЕНИЯ — соглашения, устанавливающие подсудность, т.е. определяющие, суд или арбитраж какой страны компетентны разрешать споры по внешнеторговым сделкам, могущим возникнуть между сторонами. РФ является стороной некоторых таких П.с. Так, в торговых… … Энциклопедический словарь экономики и права
АНГЛО-ФРАНЦУЗСКИЕ ДОГОВОРЫ И СОГЛАШЕНИЯ — 1) А. ф. д. 1890 устанавливал разграничение сфер влияния и интересов Англии и Франции в Африке. Усиленная колониальная экспансия Англии и Франции в Африке порождала в 80 х годах локальные конфликты и крайнюю обострённость взаимоотношений обоих… … Дипломатический словарь
РУССКО-ЯПОНСКИЕ ДОГОВОРЫ И СОГЛАШЕНИЯ — 1) Р. я. д. 1855 о дружбе, торговле и границах подписан 7. II в Симоде уполномоченным России вице адмиралом Е. В. Путятиным и уполномоченными Японии Цуцуя Хизенно и Кавади Сайэменни. Активизировав в 40 50 х годах 19 в. свою политику на Дальнем… … Дипломатический словарь
СОВЕТСКО-КИТАЙСКИЕ ДОГОВОРЫ И СОГЛАШЕНИЯ — 1) С. к. с. 1924 об общих принципах для урегулирования вопросов между Союзом ССР и Китайской республикой подписано 31. V в Пекине. Сразу же после победы Великой Октябрьской социалистической революции Советское правительство, объявив об… … Дипломатический словарь
Советско-французские соглашения — Дипломатические отношения с 28.10.1924. В Договоре о ненападении (29.11.1932) стороны подтверждали принцип отказа от войны как средства разрешения международных споров; условились не препятствовать развитию взаимной торговли; не… … Большая советская энциклопедия
МЕЖДУНАРОДНЫЕ СОГЛАШЕНИЯ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ И ВЗАИМНОЙ ПОМОЩИ ПО ВОПРОСАМ СОБЛЮДЕНИЯ НАЛОГОВОГО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА — двусторонние международные договоры о сотрудничестве и взаимной помощи по вопросам соблюдения налогового законодательства, заключенные Российской Федерацией со следующими странами, входящими в СНГ: Арменией, Белоруссией, Грузией, Молдовой,… … Энциклопедия российского и международного налогообложения